20 REGLAS ORTOGRÁFICAS

20 REGLAS ORTOGRAFICAS BÁSICAS DEL KICHWA


1) En la escritura kichwa no existen los signos de interrogación sino partículas como /-tak/, /-chu/ y /-ka/ que transforman una palabra y oración en preguntas.
Ejemplos
Palabra Significado Abreviación Significado
Pi quien pitak ¿quién es?
Pay el,ella paychu ¿es él? ¿es ella?
Allku perro allkuchu ¿es el perro?
Kuchi cerdo kuchika ¿y el cerdo?
Luchu Luis Luchuka ¿y Luis?

2) En kichwa no existe la tilde graficada sino solamente la fuerza de voz. Generalmente esta fuerza de voz se acentúa en la penúltima sílaba que hace suponer que todas las palabras kichwas son graves en la fuerza de voz.
Ejemplo
Palabra Significado
Pampa llano, campo
Kampak tuyo, suyo, de ud
Pichana barrer, escoba
Wakaychina guardar, ahorrar


3) Antes de /p/ escribimos con /m/
Ejemplo
Palabra Significado
Chumpi faja, cinta
Ushumpi comadreja


4) Los nombres prekichwas y kichwas propios establecidos se pueden cambiar al sistema de escritura kichwa vigente o también se respetan en su escritura original dependiendo del gusto del interesado. En tanto que los nombres propios de otros idiomas se respetan su escritura original

SE DICE Y SE ESCRIBE POSIBILIDAD CAMBIO
Imbabura Impapura
Carchi Karchi
Tungurahua Tunkurawa
Quito Kitu
Ambato Hampatu
New York New York
Amsterdam Amsterdam
Ibarra Ibarra
Cuenca Cuenca
ashtawan ashtawan


5) Las variaciones dialectales [t]; [d] escribimos con /t/

Ejemplo
SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[tanta][tanda] tanta pan
[inti][indi] inti sol


6) Las variaciones dialectales [p]; [b] y [f] escribimos con /p/

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[upiyana] [ubiyana] [ufiyana] upiyana beber
[kampak] [kambak] [kamfak] kampak tuyo, suyo, de ud
[puyu] [buyu] [fuyu] puyu nube


7) Los sonidos dialectales [l] [ll] [sh] [ch] escribimos con /ll/

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[alpa] [allpa] [ashpa] [achpa] allku perro
[atalpa] [atallpa] [atashpa] [atachpa] [atila] atallpa gallina
[milma] [millma] [mishma][michma] millma lana
[pingul] [pinllu] [pinshu][pinchu] pinllu lechero


8)  Las variaciones dialectales [ch] [sh] escribimos con /ch/

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[puncha] [punsha] puncha día
[pucha] [pushka] [puchka] puchka zanja
[picha] [pichka] [pishka] pichka cinco


9)  Las variaciones dialectales [i] [a] escribimos con /a/.


SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[kampish] [kampash] campash tú también
[pitik] [pitak] pitak ¿quién es?

10) Los sonidos dialectales [a] [u] escribimos con /a/.


SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[kampak] [kampuk] [kambuk] kampak tuyo, suyo, de ud
[mayman] [maymun] mayman a donde

11) La escritura del sonido /ts/ solamente será utilizada en palabras prekichwas, en tanto que en las palabras kichwas /ts/ será reemplazada por /ch/.

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[katsa] katsa grano mayor (juego)
[kutsi] kutsi rápido, veloz
[tsini] [chini] [sini] chini ortiga
[tsawar] [chawar]  [sawar] chawar penco


12) El sonido sibilante-vibrante /z/ solamente usaremos en palabras prekichwas en tanto que en las palabras kichwas escribiremos con /s/.


SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[zimpi] [zimbi] zimpi trenzas pequeñas (cabello)
[zarku] [sarku] sarku ojos azules
[zampu] [zambu] [sampu] sampu calabaza


13) La letra /h/ que en español es muda, en kichwa tiene el sonido [j] [x] y
solamente la escribimos al inicio de las palabras.

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[jatun] [xatun] hatun grande
[jawa] [xawa] hawa arriba
[jipa] [xipa] [kipa] hipa luego, después   43
[jupa] [xupa] [kupa] hupa paja

14) Los sonidos dialectales [ca] [ka] [ga][qa] [ja] [cu] [ku] [gu] [qu] [ju] escribimos
con /ka/ y /ku/

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[cusa] [kusa] [gusa]
 [qusa] [jusa]
kusa esposo, marido
[nicuni] [nikuni] [niguni]
[niquni] [nijuni]
nikuni estoy diciendo
[kuncana] [kukana] [kungana]
[kunqana] [kunjana]
kunkana olvidar


15) Los sonidos de los diptongos [ua] [ui] [au] escribimos con /w/. No podemos
escribir dos vocales juntas ni al inicio, ni en el intermedio ni al final de las
palabras.

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[uasi] wasi casa
[uira] wira manteca, sebo
[auki] awki lider guerrero
[alau] [jalau] alaw expresión máxima de dolor


16) El sonido de los diptongos [ia] [iu] [ai] escribimos con /y/.


SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[iaku] yaku agua
[iapa] yapa agregado
[iurak] yurak blanco
[iupana] yupana contar
[karai] karay ofrenda, regalo
[rurai] ruray trabajo


17) El sonido del triptongo [uau] escribimos con /w/.


SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
uauki wawki hermano (entre varones)


18) El sonido del triptongo [uai] escribimos con /w/ y /y/ No podemos escribir tres
vocales juntas en ninguna posición. No podemos escribir tres vocales juntas en
ninguna posición.

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
[uaira] wayra viento
[uailla] waylla verde


19) El sonido [i] al final de las palabras en los verbos escribimos con /iy/ para
indicar un imperativo siempre y cuando que estas palabras no terminen en
diptongo.

SE DICE SE ESCRIBE TRADUCCIÓN
rikchari rikchariy despierta, despiértate
[jatari] [xatari] hatariy levántate, levanta
ri riy ándate, anda, vete


20) Toda palabra kichwa terminada en / -na/ es un verbo infinitivo, sin tiempo, sin
conjugar. Algunos de estos verbos con la  partícula  –na se transforman en
sustantivos.


PALABRA SIGNIFICADO
Killkana    escribir
Mikuna    comer, comida, alimento
Pichana    barrer, escoba, instrumento para barrer
Maypi en donde
maypi tak ¿en dónde?





1 comentario: