20 REGLAS ORTOGRAFICAS BÁSICAS DEL KICHWA
1) En la escritura kichwa no existen los signos de interrogación sino partículas como /-tak/, /-chu/ y /-ka/ que transforman una palabra y oración en preguntas.
Ejemplos
Palabra | Significado | Abreviación | Significado |
Pi | quien | pitak | ¿quién es? |
Pay | el,ella | paychu | ¿es él? ¿es ella? |
Allku | perro | allkuchu | ¿es el perro? |
Kuchi | cerdo | kuchika | ¿y el cerdo? |
Luchu | Luis | Luchuka | ¿y Luis? |
2) En kichwa no existe la tilde graficada sino solamente la fuerza de voz. Generalmente esta fuerza de voz se acentúa en la penúltima sílaba que hace suponer que todas las palabras kichwas son graves en la fuerza de voz.
Ejemplo
Palabra | Significado |
Pampa | llano, campo |
Kampak | tuyo, suyo, de ud |
Pichana | barrer, escoba |
Wakaychina | guardar, ahorrar |
3) Antes de /p/ escribimos con /m/
Ejemplo
Palabra | Significado |
Chumpi | faja, cinta |
Ushumpi | comadreja |
4) Los nombres prekichwas y kichwas propios establecidos se pueden cambiar al sistema de escritura kichwa vigente o también se respetan en su escritura original dependiendo del gusto del interesado. En tanto que los nombres propios de otros idiomas se respetan su escritura original
SE DICE Y SE ESCRIBE | POSIBILIDAD CAMBIO |
Imbabura | Impapura |
Carchi | Karchi |
Tungurahua | Tunkurawa |
Quito | Kitu |
Ambato | Hampatu |
New York | New York |
Amsterdam | Amsterdam |
Ibarra | Ibarra |
Cuenca | Cuenca |
ashtawan | ashtawan |
5) Las variaciones dialectales [t]; [d] escribimos con /t/
Ejemplo
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[tanta][tanda] | tanta | pan |
[inti][indi] | inti | sol |
6) Las variaciones dialectales [p]; [b] y [f] escribimos con /p/
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[upiyana] [ubiyana] [ufiyana] | upiyana | beber |
[kampak] [kambak] [kamfak] | kampak | tuyo, suyo, de ud |
[puyu] [buyu] [fuyu] | puyu | nube |
7) Los sonidos dialectales [l] [ll] [sh] [ch] escribimos con /ll/
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[alpa] [allpa] [ashpa] [achpa] | allku | perro |
[atalpa] [atallpa] [atashpa] [atachpa] [atila] | atallpa | gallina |
[milma] [millma] [mishma][michma] | millma | lana |
[pingul] [pinllu] [pinshu][pinchu] | pinllu | lechero |
8) Las variaciones dialectales [ch] [sh] escribimos con /ch/
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[puncha] [punsha] | puncha | día |
[pucha] [pushka] [puchka] | puchka | zanja |
[picha] [pichka] [pishka] | pichka | cinco |
9) Las variaciones dialectales [i] [a] escribimos con /a/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[kampish] [kampash] | campash | tú también |
[pitik] [pitak] | pitak | ¿quién es? |
10) Los sonidos dialectales [a] [u] escribimos con /a/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[kampak] [kampuk] [kambuk] | kampak | tuyo, suyo, de ud |
[mayman] [maymun] | mayman | a donde |
11) La escritura del sonido /ts/ solamente será utilizada en palabras prekichwas, en tanto que en las palabras kichwas /ts/ será reemplazada por /ch/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[katsa] | katsa | grano mayor (juego) |
[kutsi] | kutsi | rápido, veloz |
[tsini] [chini] [sini] | chini | ortiga |
[tsawar] [chawar] [sawar] | chawar | penco |
12) El sonido sibilante-vibrante /z/ solamente usaremos en palabras prekichwas en tanto que en las palabras kichwas escribiremos con /s/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[zimpi] [zimbi] | zimpi | trenzas pequeñas (cabello) |
[zarku] [sarku] | sarku | ojos azules |
[zampu] [zambu] [sampu] | sampu | calabaza |
13) La letra /h/ que en español es muda, en kichwa tiene el sonido [j] [x] y
solamente la escribimos al inicio de las palabras.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[jatun] [xatun] | hatun | grande |
[jawa] [xawa] | hawa | arriba |
[jipa] [xipa] [kipa] | hipa | luego, después 43 |
[jupa] [xupa] [kupa] | hupa | paja |
14) Los sonidos dialectales [ca] [ka] [ga][qa] [ja] [cu] [ku] [gu] [qu] [ju] escribimos
con /ka/ y /ku/
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[cusa] [kusa] [gusa] [qusa] [jusa] |
kusa | esposo, marido |
[nicuni] [nikuni] [niguni] [niquni] [nijuni] |
nikuni | estoy diciendo |
[kuncana] [kukana] [kungana] [kunqana] [kunjana] |
kunkana | olvidar |
15) Los sonidos de los diptongos [ua] [ui] [au] escribimos con /w/. No podemos
escribir dos vocales juntas ni al inicio, ni en el intermedio ni al final de las
palabras.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[uasi] | wasi | casa |
[uira] | wira | manteca, sebo |
[auki] | awki | lider guerrero |
[alau] [jalau] | alaw | expresión máxima de dolor |
16) El sonido de los diptongos [ia] [iu] [ai] escribimos con /y/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[iaku] | yaku | agua |
[iapa] | yapa | agregado |
[iurak] | yurak | blanco |
[iupana] | yupana | contar |
[karai] | karay | ofrenda, regalo |
[rurai] | ruray | trabajo |
17) El sonido del triptongo [uau] escribimos con /w/.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
uauki | wawki | hermano (entre varones) |
18) El sonido del triptongo [uai] escribimos con /w/ y /y/ No podemos escribir tres
vocales juntas en ninguna posición. No podemos escribir tres vocales juntas en
ninguna posición.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
[uaira] | wayra | viento |
[uailla] | waylla | verde |
19) El sonido [i] al final de las palabras en los verbos escribimos con /iy/ para
indicar un imperativo siempre y cuando que estas palabras no terminen en
diptongo.
SE DICE | SE ESCRIBE | TRADUCCIÓN |
rikchari | rikchariy | despierta, despiértate |
[jatari] [xatari] | hatariy | levántate, levanta |
ri | riy | ándate, anda, vete |
20) Toda palabra kichwa terminada en / -na/ es un verbo infinitivo, sin tiempo, sin
conjugar. Algunos de estos verbos con la partícula –na se transforman en
sustantivos.
PALABRA | SIGNIFICADO |
Killkana | escribir |
Mikuna | comer, comida, alimento |
Pichana | barrer, escoba, instrumento para barrer |
Maypi | en donde |
maypi tak | ¿en dónde? |